Bukowski: un pedazo del poema: Asidero en la oscuridad:
“soy
una serie de
pequeñas victorias
y grandes derrotas
y estoy tan
asombrado
como cualquier otro
de
haber llegado
desde allí hasta
aquí
sin cometer ningún asesinato
ni haber sido
asesinado;
sin
haber dado con mis huesos en el
manicomio.
mientras esta noche
me bebo a solas otra vez
el alma a pesar de todo el sufrimiento
pretérito
gracias a todos los dioses
que no estuvieron
de
mi parte
entonces”.
De La gente parece flores al fin.
Traducción de Eduardo Iriarte.
Madrid. Visor: 2009.
No hay comentarios:
Publicar un comentario