lunes, 29 de agosto de 2011

Asidero en la oscuridad


Bukowski: un pedazo del poema: Asidero en la oscuridad:


“soy

una serie de

pequeñas victorias

y grandes derrotas

y estoy tan

asombrado

como cualquier otro

de

haber llegado

desde allí hasta

aquí

sin cometer ningún asesinato

ni haber sido

asesinado;

sin

haber dado con mis huesos en el

manicomio.


mientras esta noche

me bebo a solas otra vez

el alma a pesar de todo el sufrimiento

pretérito

gracias a todos los dioses

que no estuvieron

de

mi parte

entonces”.


De La gente parece flores al fin.

Traducción de Eduardo Iriarte.

Madrid. Visor: 2009.

No hay comentarios:

Publicar un comentario